سلام، یک متن ایتالیایی داریم (رمان ادبی) که به فارسی ترجمه شده است.
می خواهم فصلی از آن (حدود 4 هزار کلمه) مقابلۀ ترجمه شود.
یعنی مغایرت های ترجمه فارسی نسبت به متن اصلی مشخص شود، در سطح حرفه ای.
به طور دقیق، میخواهیم فایل متن ترجمه فارسی با فایل نسخه ایتالیایی مقابله شود.
لطفاً متن ایتالیایی را اصل قرار دهید و نکات را به شرح زیر روی فایل فارسی یادداشت فرمایید.
در فارسی اگر پاراگرافبندی اشتباه است (مثلاً وسط پاراگراف اینتر خورده)، آن را اصلاح کنید.
روی متن فارسی فقط همین تغییر را اعمال میکنیم، و هر تغییر یا نکته دیگری باید در کامنت نوشته شود.
اگر جمله یا عبارتی از متن اصلی جا افتاده یا در ترجمه فارسی چیزی اضافه شده، لطفاً با کامنت مشخص کنید.
اگر ترجمه بخشی اشتباه یا گمراهکننده است، با کامنت توضیح دهید.
اما اگر تفاوت فقط در انتخاب واژه یا سبک مترجم است و ترجمه درست است، نیازی به کامنت نیست، چون متن یک رمان ادبی است.
روی صفحه اول فایل فارسی چند کامنت نمونه گذاشته شده تا روش کار مشخص باشد.
لطفاً شما صفحه دوم را بررسی فرمایید (حدود 150 کلمه) و کامنتهای خود را بگذارید تا کیفیت کارتان مشخص شود.
در پایان، لطفاً کار را ارزیابی کنید و زمان و قیمت پیشنهادی خود را هم بفرمایید.
متشکرم
این آگهی از وبسایت کارلنسر پیدا شده، با زدن دکمهی تماس با کارفرما، به وبسایت کارلنسر برین و از اونجا برای این شغل اقدام کنین.
هشدار
توجه داشته باشید که دریافت هزینه از کارجو برای استخدام با هر عنوانی غیرقانونی است. در صورت مواجهه با موارد مشکوک، با کلیک بر روی «گزارش مشکل آگهی» به ما در پیگیری تخلفات کمک کنید.