توسعه اپلیکیشن اندروید مترجم زیرنویس با بر ترجمه روان
در سراسر کشور
در وبسایت پونیشا(چند ساعت پیش)
دورکاری
اطلاعات شغل:
امکان دورکاری و کار در منزل: دارد
نوع همکاری: پروژهای
مهارتهای مورد نیاز:
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه زبان های دیگر به فارسی
تخصص ترجمه در زیرنویس فیلم و سریال
تخصص ترجمه همزمان
متن کامل آگهی:
به دنبال یک توسعهدهنده مسلط به اندروید (Kotlin یا Flutter) هستم تا یک ابزار کاربردی برای ترجمه سریع زیرنویسهای انیمه بسازد. پروژه نیازی به قابلیت تبدیل صوت به متن (Speech-to-Text) ندارد؛ تمرکز اصلی بر ترجمه متنی فایلهای زیرنویس است.
هدف اصلی: ترجمه فایلهای ورودی (SRT/VTT) از زبانهای مختلف (انگلیسی، ژاپنی و…) به فارسی بسیار روان و استاندارد انیمهای با حفظ کامل زمانبندیها.
1. قابلیتهای ضروری (Must-Have):
ورودی فایل: امکان انتخاب و آپلود مستقیم فایلهای زیرنویس (SRT و VTT) از حافظه دستگاه.
هسته ترجمه: اتصال به یک API ترجمه قدرتمند (پیشنهاد میشود: GPT‑4o API یا در صورت محدودیت بودجه، Google Translate API).
کیفیت ترجمه: ترجمه باید لحن و اصطلاحات مورد استفاده در انیمهها را در نظر بگیرد (باید روان و طبیعی باشد، نه ترجمه تحتاللفظی).
خروجی: تولید یک فایل SRT/VTT جدید با همان تایماستمپهای اصلی و متن ترجمهشده فارسی.
UI/UX: طراحی رابط کاربری تمیز، مدرن و با تم تیره (Dark Mode) مناسب برای تماشای انیمه.
2. بودجه و زمانبندی:
بودجه اختصاصی برای این MVP: حداکثر 30,000,000 تومان.
مدت زمان اجرای پروژه: لطفاً زمان تخمینی خود را اعلام کنید (تخمین اولیه ما یک ماه کاری است).
3. مهارتهای مورد نیاز:
تسلط کامل به توسعه بومی اندروید (Kotlin) یا کراسپلتفرم (Flutter).
تجربه موفق در کار با APIهای هوش مصنوعی (به خصوص OpenAI).
تجربه در تجزیه و تحلیل (Parse) و ساخت فایلهای زیرنویس (SRT).
پروژههایی که قبلاً مشابه زیرنویس ترجمه کردهاید، امتیاز ویژهای محسوب میشود.
این آگهی از وبسایت پونیشا پیدا شده، با زدن دکمهی تماس با کارفرما، به وبسایت پونیشا برین و از اونجا برای این شغل اقدام کنین.
هشدار
توجه داشته باشید که دریافت هزینه از کارجو برای استخدام با هر عنوانی غیرقانونی است. در صورت مواجهه با موارد مشکوک، با کلیک بر روی «گزارش مشکل آگهی» به ما در پیگیری تخلفات کمک کنید.